(So why) 解き明かしてみせる真実(アンサー)
(So why) 토키아카시테미세루 answer
(So why) 밝혀낼 진실[answer]
(So bright) その拳に秘めた幻想(ミステリアス)
(So bright) 소노 켄니 히메타 mysterious
(So bright) 그 주먹에 감춰둔 환상[mysterious]
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
야미요니 우카부 Blue Sapphire
어두운 밤에 떠오르는 Blue Sapphire
(So why) 引き寄せられて 運命が
(So why) 히키요세라레테 운메이가
(So why) 이끌려져 운명이
(So bright) 輝くたびに巡り合う
(So bright) 카가야쿠타비니 메구리아우
(So bright) 빛날 때마다 다시 만나는
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
야미요니 우카부 Blue Sapphire
어두운 밤에 떠오르는 Blue Sapphire
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
蜃気楼が揺れる パノラマの Sunset
신키로오가 유레루 파노라마노 Sunset
신기루가 흔들리는 파노라마의 Sunset
眠らない夜へ誘う
네무라나이 요루에 이자나우
잠들지 않는 밤으로 유혹하는
街風の Flavorとリズムに Heat up
마치카제노 Flavor토 리즈무(rhythm)니 Heat up
거리 바람의 Flavor와 리듬에 Heat up
熱い予感に高鳴る胸
아츠이 요칸니 타카나루 무네
뜨거운 예감에 고동치는 가슴
月明かりが闇を照らすように
츠키아카리가 야미오 테라스요오니
달빛이 어둠을 비추듯이
探り合う Flip side (Flip side)
사구리아우 Flip side (Flip side)
서로를 떠보는 Flip side(Flip side)
戯れに揺れる影と踊るよ
타와무레니 유레루 카게토 오도루요
장난스레 흔들리는 그림자와 춤을 춰
(So why) 解き明かしてみせる真実(アンサー)
(So why) 토키아카시테미세루 answer
(So why) 밝혀낼 진실[answer]
(So bright) その拳に秘めた幻想(ミステリアス)
(So bright) 소노 켄니 히메타 mysterious
(So bright) 그 주먹에 감춰둔 환상[mysterious]
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
야미요니 우카부 Blue Sapphire
어두운 밤에 떠오르는 Blue Sapphire
(So why) 引き寄せられて 運命が
(So why) 히키요세라레테 운메이가
(So why) 이끌려져 운명이
(So bright) 輝くたびに巡り合う
(So bright) 카가야쿠타비니 메구리아우
(So bright) 빛날 때마다 다시 만나는
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
야미요니 우카부 Blue Sapphire
어두운 밤에 떠오르는 Blue Sapphire
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
駆け引きのジレンマ
카케히키노 dilemma
밀고 당기기의 딜레마
二人を阻む 真っ白な薔薇の棘
후타리오 하바무 맛-시로나 바라노 토게
두 사람을 막는 새하얀 장미의 가시
届かないほど 燃え上がる Feeling
토도카나이호도 모에아가루 Feeling
닿지 않을 정도로 타오르는 Feeling
鏡の中 手を伸ばして
카가미노 나카 테오 노바시테
거울 속에 손을 뻗어
瞳 閉じて 心 開くように
히토미 토지테 코코로 히라쿠요오니
눈을 감고 마음이 열리듯이
重ね合う Flip side (Flip side)
카사네아우 Flip side (Flip side)
서로 겹쳐지는 Flip side(Flip side)
僕ら同じ夢を描くよ
보쿠라 오나지 유메오 에가쿠요
우리 같은 꿈을 그려
(So why) 解き明かしてみせる真実(アンサー)
(So why) 토키아카시테미세루 answer
(So why) 밝혀낼 진실[answer]
(So bright) その拳に秘めた幻想(ミステリアス)
(So bright) 소노 켄니 히메타 mysterious
(So bright) 그 주먹에 감춰둔 환상[mysterious]
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
야미요니 우카부 Blue Sapphire
어두운 밤에 떠오르는 Blue Sapphire
(So why) 引き寄せられて 運命が
(So why) 히키요세라레테 운메이가
(So why) 이끌려져 운명이
(So bright) 輝くたびに巡り合う
(So bright) 카가야쿠타비니 메구리아우
(So bright) 빛날 때마다 다시 만나는
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
야미요니 우카부 Blue Sapphire
어두운 밤에 떠오르는 Blue Sapphire
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
宝石(ジュエリー)を散りばめたような
주에리(jewelry)오 치리바메타요오나
보석을 여기저기 박아놓은 듯한
目眩く街で
메쿠루메쿠 마치데
현기증이 날 거리에서
たったひとつ 君の煌めきへと
탓타 히토츠 키미노 키라메키에토
단 하나뿐인 너의 반짝임으로
導く Blue moon night
미치비쿠 Blue moon night
이끄는 Blue moon night
(So why) 解き明かしてみせる真実(アンサー)
(So why) 토키아카시테미세루 answer
(So why) 밝혀낼 진실[answer]
(So bright) その拳に秘めた幻想(ミステリアス)
(So bright) 소노 켄니 히메타 mysterious
(So bright) 그 주먹에 감춰둔 환상[mysterious]
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
야미요니 우카부 Blue Sapphire
어두운 밤에 떠오르는 Blue Sapphire
(So why) 引き寄せられて 運命が
(So why) 히키요세라레테 운메이가
(So why) 이끌려져 운명이
(So bright) 輝くたびに巡り合う
(So bright) 카가야쿠타비니 메구리아우
(So bright) 빛날 때마다 다시 만나는
闇夜に浮かぶ Blue Sapphire
야미요니 우카부 Blue Sapphire
어두운 밤에 떠오르는 Blue Sapphire
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
Secret in the moonlight
수정 일자
노래방 번호